✅ WEB і WordPress новини, теми, плагіни. Тут ми ділимося порадами і кращими рішеннями для сайтів.

Ексклюзивне інтерв’ю з Yakuza: Масайоші Йокояма та Хіроюкі Сакамото як у дракона

3

Нашій команді Xbox Wire France пощастило поспілкуватися з Хіроюкі Сакамото, сценаристом Yakuza: Like a Dragon, і Масайоші Йокоямою, продюсером, сценаристом і звукорежисером гри, який працював над серіалом з моменту його дебюту 15 років тому. Це була фантастична можливість для нашої команди дізнатися більше про цю останню главу тривалої франшизи, яка відрізняється від своїх попередників, але зберігає неповторний дух, який визначає Yakuza, і ми раді поділитися з вами сьогодні.


Xbox Wire France: для початку розкажіть нам про свій досвід розробки Yakuza: Like a Dragon на Xbox Series X|S.

Хіроюкі Сакамото: Це був перший раз, коли ми працювали над цими машинами, але вони мають потужність, близьку до висококласних ПК, тож я б сказав, що це апаратне забезпечення, на якому легко розробляти. Надшвидкий SSD дозволив нам значно скоротити час завантаження, як ми й очікували. Ми також змогли одночасно досягти роздільної здатності та кадрів за секунду, яких неможливо досягти на звичайних консолях. Я думаю, що це найменш стресові та найприємніші машини, з якими нам доводилося працювати.

XWF: Як ви ставитесь до того факту, що ваша гра буде мати велику популярність у Франції, оскільки це одна з ігор, доступних на момент запуску цих нових консолей?

Масайоші Йокояма: З огляду на те, що ми створили цю гру в Японії, для японської аудиторії, мушу визнати, що ми ще не усвідомлюємо, що вона була випущена деінде. Ми вже випустили гру одночасно з новою консоллю, але не глобально, тому для нас це перша, і ми дуже раді. Що стосується Франції, я чув, що фільми Такеші Кітано, навіть найскладніші, дуже успішні там, тож я думаю, що з культурного погляду багато людей зможуть потрапити в таку дуже японську роботу, тому я не можу дочекатися, як там приймуть гру!

XWF: Це перший раз за 15 років, коли гру Yakuza було перекладено французькою мовою. Є анекдоти?

ГШ: Треба сказати, що команда, яка займається перекладом і адаптацією гри, наполегливо працювала, щоб усі нюанси були відображені в остаточному тексті. Вони навіть сказали, що це, мабуть, найкраща адаптаційна робота, яку вони коли-небудь робили. Я думаю, що гравці можуть розраховувати на високу якість перекладу.

Ексклюзивне інтерв’ю з Yakuza: Масайоші Йокояма та Хіроюкі Сакамото як у дракона

Коли Ви дізналися про успіх своїх ігор за кордоном?

ГШ: Я думаю, це було з продажами Yakuza 0, яка, мабуть, була найлегшим способом потрапити у всесвіт. Я справді відчував, що саме з цього моменту гравці відчули, що можуть спробувати й інші назви серії, і що серія поступово набирала обертів.

XWF: Чому ця нова Yakuza більше не є бойовиком?

МИ: Просто тому, що ми змінили героїв! Коли ми створювали цього нового персонажа та уявляли його мотивацію, ми також думали про те, як він буде взаємодіяти з навколишнім середовищем та своєю історією. І оскільки він виступає в групі з напарниками, ми подивилися, яка ігрова система буде найкращою для нашої історії, і дійшли висновку, що рольова гра буде ідеальною. У нашій студії ми завжди обираємо ігрові механізми відповідно до історії, яку хочемо розповісти.

XWF: Як цю зміну сприйняла ваша японська аудиторія?

МИ: Дуже погано! На момент оголошення ми мали 90% червоних пальців! Однак згодом, коли ми почали спілкуватися про зміст гри, люди закінчили тим, що сказали: «Зрештою, це не так вже й погано…» Нарешті, коли гру випустили, ми почули, що це найкраща ідея гри.! Як творець, це був момент найбільшого задоволення! Мені вдалося довести, що моя гра хороша, я навіть вважаю, що саме епізод серіалу отримав найвищі оцінки в Японії!

Ексклюзивне інтерв’ю з Yakuza: Масайоші Йокояма та Хіроюкі Сакамото як у дракона

XWF: Чому ви вирішили показати дещо «жалюгідну» Японію, яку ми не звикли бачити в культурних творах?

МІ: Знаєте, ми про це не дуже думали. Ми щойно написали історію про 42-річного хлопця, який вийшов із в’язниці й опинився в суспільстві, з яким він абсолютно не спілкувався. Ми не думали, що будемо спеціально засуджувати соціальні проблеми справжньої Японії, і не намагалися бути провокаторами. Ми зробили цей вибір із суто сценарних міркувань, для нас це був найкращий варіант показати персонажа в кумедних ситуаціях.

XWF: Чому гра називається Yakuza: Like a Dragon на Заході, а не Yakuza 7, як у Японії?

МІ: Ви знаєте, японська назва саги «Ryu Ga Gotoku», що означає «як дракон». П’ятнадцять років тому нам казали, що якби ми переклали назву безпосередньо, це було б не дуже стильно… Але сьогодні вода втекла під міст, і ми скористалися зміною головного героя, щоб уніфікувати назву в усьому світі. Досі ми ніколи не запускали гру із серії одночасно в усьому світі, але цього разу все залежить від глобального бачення, і ця зміна назви також дозволяє нам продемонструвати цю рішучість. Зараз ми перебуваємо в стані розуму, коли створюємо наші ігри для всього світу, а не лише для Японії.

XWF: Ви раді бачити різні епізоди Yakuza, які з’являються в Xbox Game Pass?

МІ: Бізнесменів спочатку цікавила б кількість проданих копій, але для нас, творців, важливо, щоб наші ігри розважали якомога більше гравців. Коли ми отримуємо Xbox Game Pass, ми збільшуємо шанси, що люди дізнаються про них, і це робить нас щасливими.

Дякуємо Масайосі Йокогамі та Хіроюкі Сакамото за їхні відповіді, а також Грегуару Елло, нашому перекладачу, за це інтерв’ю. Yakuza: Like a Dragon тепер доступний на Xbox One, ПК з Windows 10 і як ексклюзивна консоль наступного покоління Xbox Series X|S протягом обмеженого часу.

Ексклюзивне інтерв’ю з Yakuza: Масайоші Йокояма та Хіроюкі Сакамото як у дракона

Якудза: Як дракон

SEGA

$47.99

Отримати зараз

PC Game Pass

Xbox Game Pass

ПІДНЯТЬСЯ, ЯК ДРАКОН, Ічібану Касузі, хрипку низького рангу з сім’ї якудзи в Токіо, загрожує 18-річний термін ув’язнення після того, як він зазнав злочину, якого він не скоював. Ніколи не втрачаючи віри, він вірно служить і повертається в суспільство, щоб виявити, що ззовні на нього ніхто не чекав, а його клан був знищений людиною, яку він найбільше поважав. Розгублений і самотній він вирушає на місію, щоб дізнатися правду про зраду його сім’ї та повернути собі життя, ставши неймовірним героєм для міських ізгоїв у своїй подорожі. ПІДЙМІТЬ РІВЕНЬ ВІД ПРОГРАМУВАНОГО ДО ДРАКОНА У ДИНАМІЧНОМУ БОЮ В РІГІ Відчуйте динамічний бій у РПГ, як ніхто інший. Перемикайтеся між 19 унікальними завданнями, починаючи від охоронця і закінчуючи музикантом, і використовуйте поле бою як свою зброю. Візьміть кажани, парасолі, велосипеди, вуличні знаки, і все інше у вашому розпорядженні, щоб зламати кілька черепів! УВІЙДІТЬ НА ІГРОВИЙ МАЙДАНЧИК ІГРОВОГО СВІТУ Коли ви не зайняті бити головами, розслабтеся, відвідавши місцеву аркаду для класичних ігор SEGA, змагайтеся з місцевими жителями в безперешкодній гонці на картингу навколо Йокогами, завершіть 50 унікальних підісторій або просто візьміть участь краєвид сучасного японського міста. Завжди щось нове. Російські та бразильсько-португальські субтитри будуть доступні на початку 2021 року через оновлення виправлення.

Джерело запису: news.xbox.com

Цей веб -сайт використовує файли cookie, щоб покращити ваш досвід. Ми припустимо, що з цим все гаразд, але ви можете відмовитися, якщо захочете. Прийняти Читати далі